Der Schulausflug

 von Paul Maar
Fotos und Illustration: Susanne Eiynck-Smith
Sprecher: Stephan Niemand

 

Школьная экскурсия

Пауль Мар
Übersetzerin und Sprecherin: Anna Slavina

 

Tina und Tim sind Freunde.
Und seit diesem Schuljahr sind sie sogar in einer Klasse.

Ihre Lehrerin heißt Frau Bode.
Frau Bode ist sehr freundlich. Sie hat gute Ideen.

 

Тим и Тина – друзья.
А с этого года они еще и одноклассники.

Их учительницу зовут фрау Бодэ.
Фрау Бодэ очень хорошая. У нее всегда есть интересные идеи.

Sie plant mit der Klasse einen Ausflug. Die einen wollen wandern, die anderen wollen lieber mit dem Bus fahren.

„Am besten machen wir beides", sagt Frau Bode.

„Wir fahren mit dem Bus zum Steigerwald. Dann lassen wir den Bus am Waldrand stehen und wandern zu einer Ruine.“

„Zu welcher Rinne wandern wir?" fragt Jörn.

„Eine Ruine", verbessert Tina. "Das ist ein kaputtes Haus."

Frau Bode nickt. „Ja, es sind die Reste von einer alten Ritterburg. Ganz dicke Mauern und ein hoher Turm."

Вот и сейчас она планирует экскурсию со своим классом. Одни хотят идти в поход, другим больше нравится автобусная поездка.

«Давайте сделаем и то, и другое», -предлагает фрау Бодэ.

«Мы доедем на автобусе до Штайгервальда. Там мы оставим автобус на опушке и отправимся пешком к руинам».
«К каким перинам мы пойдем?» - переспрашивает Йорн.
«К руинам, - поправляет его Тина, - так называется поломанный дом».

Фрау Бодэ кивает: «Да, это развалины старого рыцарского замка. Очень толстые стены и высокая башня».

Am Mittwoch früh treffen sich alle am Schillerplatz.

Da wartet schon der Bus. Pünktlich geht es los.

Nach drei Stunden hält der Bus am Waldrand. Der Fahrer sagt: „Ich warte hier solange.“

 

В среду рано утром все встречаются на площади Шиллера.

Здесь уже ждет автобус. Путешествие начинается.

Через три часа автобус останавливается у леса. Водитель говорит: «Я буду ждать вас здесь».

Ein paar aus der Klasse wollen gleich losrennen.

Frau Bode ruft: „Nicht so schnell! Wenn wir jetzt durch den Wald gehen, gelten folgende Regeln:

Wir bleiben zusammen, keiner rennt allein weg.
Und keiner geht vom Weg ab.
Es ist gefährlich hier im Wald.
Ich möchte keinen von euch verlieren.
Habt ihr das verstanden?"

Некоторые дети сразу же хотят бежать вперед.

Фрау Бодэ останавливает их: «Не торопитесь! Когда мы будем идти через лес, действуют следующие правила:

 

Мы держимся группой, никто никуда не убегает.
И никто не сходит с дороги.
В лесу опасно.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас потерялся.
Вы меня поняли?»

Als sie eine Weile gewandert sind, kommen sie an eine Stelle, wo viele Büsche stehen.

Bastian entdeckt es zuerst: „Himbeeren!" schreit er.

Die anderen sind schon bei den Büschen und stopfen sich den Mund mit Beeren voll.

„Fünf Minuten habt ihr Zeit", sagt Frau Bode.
Nach einer Weile ruft sie: "So, genug jetzt! Wir müssen weiter."

Через некоторое время они проходят мимо кустарника.

Бастиан увидел первым: «Это малина!» - кричит он.

 

Все сразу же бросаются к кустам и набивают рот малиной.

«Даю вам пять минут», - предупреждает фрау Бодэ. Через некоторое время она зовет детей: «Все, достаточно! Мы  должны идти дальше».

 
 

Als sie wieder unterwegs sind, sagt Tina zu Tim: "Schade, dass wir weiter mussten.
Die Beeren waren so lecker!“

 
 

Когда они опять в пути, Тина говорит Тиму: «Жаль, что нужно было уходить. Ягоды такие вкусные!»

Nach zehn Minuten kommen sie zur Ruine.

Erst steigen alle auf den Turm.

Tina und Tim probieren aus, wie lange ihre Spucke von der Turmspitze bis zum Waldboden braucht.

Als alle wieder unten sind, sagt Frau Bode: „Hier machen wir nun eine halbe Stunde Pause. Jetzt dürft ihr eure Brote auspacken. Aber bitte, bleibt hier. Dass mir keiner weggeht!"

Еще через десять минут они уже  у развалин.

Сначала все поднимаются на башню.

Тина и Тим хотят посмотреть, за какое время их плевки долетят до земли.

Когда все спустились, фрау Бодэ говорит: «Здесь мы сделаем привал на полчаса. Можете достать свои бутерброды. Только, пожалуйста, оставайтесь здесь. Чтобы никто никуда не уходил!»

Tina guckt nach, was Mama ihr mitgegeben hat. „Oh, nein“,  stöhnt sie. „Käsebrot!“

„Magst du Käse?", fragt sie Tim.
„Ja, gern", antwortet Tim und lacht.
Tina fragt Tim: „Tauschen wir?"
„Ja, gern," sagt Tim und lacht noch mehr.
Dann zeigt er Tina sein Brot: Auch Käse!

„Ich hol mir einfach ein paar Himbeeren", sagt Tina.

„Das geht nicht", flüstert Tim. „Du hast doch gehört, was Frau Bode gesagt hat."

„Die merkt das gar nicht", flüstert Tina.
„Bis die Pause vorbei ist, bin ich längst wieder hier." Heimlich schleicht sie weg.

Тина смотрит, что  мама дала ей с собой. «О нет! – стонет она. – Бутерброд с сыром!»

«Ты любишь сыр?» - спрашивает она Тима.
«Да, очень», - отвечает Тим и смеется.
Тина спрашивает: «Хочешь поменяться?»
«Да, с удовольствием», - отвечает Тим и смеется еще громче. Он показывает Тине свой бутерброд: тоже с  сыром!

«Я схожу и нарву немного малины», - говорит Тина.
«Нельзя! – шепчет Тим. – Ты же слышала, что фрау Бодэ сказала».

«Она не заметит, - шепчет Тина в ответ.  Пока привал закончится, я вернусь». Сказав это, Тина незаметно уходит.

 

Tim wartet.

Nach einiger Zeit fragt Frau Bode: „Sind eigentlich alle da?"

„Ja!" ruft Tim ganz schnell und ganz laut.

„Wir wollen lieber mal abzählen, ob auch wirklich alle 29 hier sind", sagt Frau Bode. „Wer fängt an?"

 

Тим остается.

Через некоторое время фрау Бодэ спрашивает: «Все на месте?»

 

«Да!» - отвечает Тим очень быстро и очень громко.

«Давайте лучше сделаем перекличку, - говорит фрау Бодэ, - действительно ли все 29 человек здесь? Кто начнет?»

„Ich", sagt Elvira und ruft laut: „Eins!"

„Zwei!" ruft Bastian.
„Drei!" Das war Achim.
„Vier!" ruft Tim.
So geht es weiter.

„Hoffentlich kommt Tina bald", denkt Tim.
Sonst merkt Frau Bode, dass wir nur 28 sind."

„Achtundzwanzig!" ruft da schon Eva.

Einen Augenblick ist Stille. Da ruft Tim schnell: „Neunundzwanzig!"

„Gut. Dann sind wir ja vollzählig", sagt Frau Bode. Keiner hat gemerkt, dass Tim zweimal eine Zahl gerufen hat.

«Я, - говорит Эльвира и выкрикивает: - Один!»

«Два!» - кричит Бастиан.
«Три!» - это Ахим.
«Четыре!» - выкрикивает Тим.
Счет продолжается.

«Хоть бы Тина успела вернуться! – волнуется Тим. – А то фрау Бодэ узнает, что нас только 28».

«Двадцать восемь!» - это уже Ева.

На одно мгновение наступает тишина. И тут Тим выкрикивает: «Двадцать девять!»

«Хорошо, все на месте», - говорит фрау Бодэ. Никто и не заметил, что Тим выкрикнул номер два раза.

 

„Wir nehmen eine Abkürzung", sagt Frau Bode und marschiert voraus.

Tim geht sehr, sehr langsam und guckt sich immer wieder um.

Wo Tina nur bleibt?

 

«Мы пойдем по короткому пути» , - объявляет фрау Бодэ, и все дети двигаются вслед за ней.

Тим идет очень медленно и все время оглядывается.

Где же Тина?

Tina hat inzwischen ganz viele Himbeeren gegessen.
„Jetzt muss ich aber schnell zurück", sagt sie sich.

Aber als sie zur Ruine kommt,
sind alle schon weg.
„So ein Mist!" schimpft Tina."
Welchen Weg sind die wohl zurück?
Drei Wege führen von der Ruine weg.
Tina entscheidet sich für den linken.

Sie rennt, so schnell sie kann.
Wo sind nur die anderen?

А Тина  тем временем  вдоволь поела малины.
«Сейчас мне нужно быстро бежать обратно», - говорит она себе.

Но когда она возвращается к развалинам, там уже никого нет.
«Что за ерунда! - сердится Тина. – По какой же дороге они пошли?»
Три дороги ведут от развалин. Тина выбирает ту, что слева.
Она бежит так быстро, как только может. Где же они все?

Tim bleibt schließlich stehen.
Was soll er nur machen?
Soll er Frau Bode sagen, dass Tina fehlt? Aber dann muss er ihr gestehen, dass er zweimal gerufen hat.

„Tim, du trödelst“, sagt Frau Bode. „Jetzt komm schon!" Tim geht langsam weiter.

 

Наконец, Тим останавливается.  Что делать?
Сказать фрау Бодэ, что Тины нет?
Но тогда ему придется сознаться, что он выкрикнул номер дважды.

«Тим, не отставай, идем!» - говорит фрау Бодэ. Тим медленно идет дальше.

Tina rennt und rennt. Der Wald wird immer dichter.

Sie bleibt stehen und guckt sich um.

Irgendwo knackt ein Zweig. Es raschelt im Gebüsch.

Tina hält vor Angst den Atem an.

Ein Hase hoppelt aus dem Busch vor ihr.

Erleichtert rennt sie zurück zur Ruine.

Dort nimmt sie nun den mittleren Weg. Ob das jetzt der richtige ist?

Тина бежит очень быстро. Лес становится все гуще.

Она останавливается и озирается. Где-то хрустнула ветка. Что-то шелестит в кустах.
От страха у Тины перехватило дыхание.
Из кустов выскакивает заяц, прямо перед ней.
Оправившись от испуга, она бежит обратно, к развалинам. Теперь она решает бежать по средней дороге. Верная ли это дорога?

Tim hält es nicht mehr aus. „Frau Bode, halt!“, ruft er. „Tina fehlt."

Und er erzählt, was er gemacht hat.

Frau Bode schimpft gar nicht, sie wird nur sehr, sehr aufgeregt.

„Schnell zurück! Ruft alle nach Tina!", befiehlt sie. „Wir müssen Tina finden."
Alle rufen, alle rennen zurück.

Aber Tina ist weder bei der Ruine, noch bei den Himbeeren und sie antwortet auch nicht.

„Mein Gott! Wie schrecklich!", sagt Frau Bode. Sie weint fast.

„Ich muss die Polizei verständigen, mir bleibt keine andere Wahl."

Тим не выдерживает. «Фрау Бодэ, остановитесь! – кричит он. – Тины нет».

И он рассказывает, что он натворил.

Фрау Бодэ даже не ругает его, она очень встревожена.

«Быстро назад! Все зовите Тину! - командует она. - Мы должны найти Тину». Все зовут Тину и бегут обратно.

Но Тины нет ни возле развалин, ни  в малиннике, и она не откликается.

«Боже мой, какой ужас!» - говорит фрау Бодэ. Она чуть не плачет:
«Я должна сообщить в полицию, у меня нет другого выхода».

Frau Bode ruft: „Wir müssen schnell zum Bus. Dort liegt mein Handy.“

Alle Kinder rennen bis sie beim Bus ankommen.
Da sitzt Tina neben dem Fahrer!

„Tina!" schreit Frau Bode. „Tina, wo kommst du denn her?"

Фрау Бодэ торопит: «Мы срочно должны вернуться к автобусу. Там лежит мой мобильный телефон».

Все дети бегут к стоянке автобуса.
Прибежав, они видят, что рядом с водителем сидит Тина.

«Тина! – кричит Фрау Бодэ. – Где ты была?»

Tina sagt kleinlaut: „Ich habe mich verlaufen. Frau Bode, es tut mir ja so leid. Ich habe große Angst gehabt."

„Meine Angst war noch viel größer", sagt Frau Bode.

„Aber meine war am größten!", sagt Tim.

Тина отвечает еле слышно: «Я заблудилась. Фрау Бодэ, я больше не буду.  Я очень испугалась».

«Я испугалась еще больше», - признается фрау Бодэ.

«А я испугался больше всех», - говорит Тим.

 

Ende

Конец

 

Gehe zu: