Ein buntes Land

von Manfred Mai

 

الأرضُ الملونة

Manfred Mai

Illustration: Kinder der Melanchthonschule Münster,
Christiane Finger und Krystyna Strozyk
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzer Arabisch:
Iyad Shraim
Sprecherin Arabisch: Fatma Murad

Kokokaka war ein Land hinter den Bergen.
Dort lebten die Pumpus schon seit tausend Jahren.
Zu allen Zeiten gab es große und kleine, dicke und dünne, kluge und dumme Pumpus.
Doch so unterschiedlich sie auch waren, eines hatten alle Pumpus gemeinsam: ein blaues Fell.

 

كوكوكاكا هي أرضٌ تقعُ وَراءَ الجِبالِ كانَ يعيشُ فيها البومبوس مُنذُ آلافِ السِنينِ. وعلى مَدى الأيامِ كانَ هُناكَ كثيرٌ من البومبوس الكبيرةِ والصَّغيرةِ، السَّمينَةِ والنَّحيفةِ، الذَّكيَّةِ والغَبيةِ. وبالرَّغمِ مِن الإخْتِلافِ الواضِحِ بَينَها إلَّا أنَّهُ كانَ يَجمَعُها شَيءٌ واحِدٌ: وَهوَ الفَرو الأزْرقُ.


 

 

Bis eines Tages das erste Pumpu mit einem roten Fell geboren wurde.

 


 

وذَاتَ يومٍ وُلِدَ بومبو وكانَ لَونُ فَرْوهِ أحْمَراً.

Seine Eltern erschraken sehr, als sie ihr rotes Kind sahen. Sie wuschen und schrubbten es immer wieder, aber das Fell ihres Kindes blieb rot. „Ich habe es trotzdem lieb“, sagte die Mutter. Der Vater nickte. „Hauptsache, es ist gesund und wird glücklich.“
Gesund wurde das rote Pumpu, aber richtig glücklich nicht. Denn obwohl seine Eltern es lieb hatten und die meisten Pumpus nett zu ihm waren, spürte das rote Pumpu, dass es anders war. Und manchmal war es deswegen traurig.

فَزِعَ الوَالدَانِ عِندمَا شَاهَدا طِفلَهُما الأحْمرَ، فقَاما بِغَسلِهِ وفَرْكِهِ مَراتٍ ومَراتٍ ولكنَّ فَرو إبْنِهما الصَّغيرِ بَقيَ أحْمَراً. قالت الأمُّ: “أنَا أحِبُّهُ بِالرغمِ مِن ذَلكَ.

 

 

”هَزَّ الأبُ رأسَه وقَالَ:”المُهمُّ أنْ يكونَ بِصحةٍ جَيِّدةٍ وأنْ يُصبِحَ سَعيداً”.

وبِالفعلِ كانَ البومبو الأحْمَرُ بِصحةٍ جَيِّدةٍ ولكنَّهُ لَمْ يَكنْ سَعيداً. فَبِالرغمِ مِن أنَّ أبَوَاهُ أحَبّاهُ وأنَّ مُعظَمِ البومبوس كانوا لطيفينَ مَعَهُ إلَّا أنَّهُ كانَ يَشعُرُ بِأنَّهُ مُختلفٌ عنهم، وكانَ يَحْزَنُ لِذلكَ أح

Eines Morgens sagte es zu seinen Eltern: „Ich gehe fort und suche so lange, bis ich rote Pumpus finde.“

Die Eltern erschraken wie damals, als sie ihr Kind zum ersten Mal sahen.
„Du brauchst nicht fortzugehen‟, entgegnete der Vater. „Es gibt keine roten Pumpus.“

„Ich bin doch auch rot.“
„Aber du bist die Ausnahme.“
„Vielleicht gibt es noch mehr Ausnahmen“, sagte das rote Pumpu. „Und die will ich finden.“

Es ließ sich von den Eltern weder umstimmen noch zurückhalten und machte sich auf den Weg.

 

وفي صَباحِ أحَدِ الأيَّامِ قَالَ لِوَالدَيِهِ: "سَأذْهَبُ لِلبَحْثِ عن بومبوس حَمْراءٍ ولنْ أتَوَقَّفَ حتَّى أجِدَها.

فَزِعَ الوالِدانِ لِسَمَاعِ ذَلكَ مِثلَمَا فَزِعوا عِندَ رُؤْيَةِ ابْنِهِم أوَّلَ مَرة. فَرَدَّ الوَالِدُ قائِلاً: "يَجِبُ عَليكَ ألّا تَذْهَب ... لأنَّهُ لا يُوجَدُ بومبوس حَمْراءُ أخْرَى."

"ولكنَّ لَوْني أحْمَر."
قَالَ الأبُ: "أنْتَ حَالةٌ إسْتِثْنائِيَّةٌ."
فَقَالَ البومبو الأحْمَرُ:"رَبَّما يُوجَدُ حَالاتٌ إسْتِثنائِيَّةٌ أخْرَى ... عَلَيَّ أنْ أجِدَهَا."

لَمْ يَسْتَطِعْ الوالدِانِ أنْ يغيِّرا رَأْيَ البومبو أوْ أنْ يَمْنَعاهُ مِنْ تَحْقِيقِ مُبْتَغَاهُ، وَانْطَلَقَ في طَريقِهِ.

 

Aber im ganzen Kokokakaland fand es kein einziges rotes Pumpu.
Enttäuscht und traurig
machte es sich auf den Heimweg.

Seine Eltern waren sehr froh,
als ihr Kind wieder vor ihnen stand.
Und auch die meisten anderen Pumpus
freuten sich, dass das rote Pumpu
wieder zu Hause war.

 

ولكنَّ المِسْكينَ لَمْ يَجِدْ أيَّ بومبو أحْمَراً. الكوكوكاكا. فَعادَ إلى البَيتِ خَائِباً حَزيْناً.


 

أما الوَالدانِ فَقَدْ فَرِحا كَثيراً عِنْدَما شَاهَدا إبْنَهُم مَرةً ثانِيةً. كما فَرِحَ أغْلبُ البومبوس بِعَودَةِ البومبو الأحْمَرِ إلى البَيتِ.

Wenn ich ehrlich sein soll“, sagte ein dickes Pumpu, „das Rote hat mir gefehlt.“
„Mir auch“, sagte sein dünner Freund. „Ich finde es nämlich schön, dass es nicht nur blaue Pumpus gibt, sondern auch ein rotes.“
„Ich möchte auch gern eine andere Farbe haben‟, nuschelte ein kleines Pumpu, schloss die Augen und dachte an das leuchtende Gelb der Dotterblumen beim Bach.
„Ich wünsche mir schon lange ein grünes Fell‟, gab ein großes Pumpu zu. „Nur habe ich mich bisher nie getraut das zu sagen.‟

قَالَ بومبوس سَميْنٌ: "بِصراحَة ... لَقدْ افْتَقدتُ البومبو الأحْمَر."

وقَالَ صَديقٌ نَحِيفٌ: "لَقَدْ افْتَقَدتُهُ أيْضاً ... إنَّهُ لَمِنَ الجَميلِ أنَّهُ يَوجَدُ لَدَيْنا لَيْسَ فَقَط بومبوس زَرْقاءَ وإنَّما بومبو أحْمَرَ أيْضاً."

 

هَمَسَ بومبو صَغيرٌ: "أرْغَبُ أيْضاً في الحُصولِ على لَونٍ آخَرَ."ثُمَّ أغْلقَ عَيْنَيهِ وَفَكَّر في اللونِ الأصْفرِ الوَهَّاجِ لِوَرْدةِ الخرغوس عِنْدَ الجَدْوَلِ.

"مُنذُ زَمنٍ طَويلٍ وأنَا أتَمنَّى أنْ يَكونَ لي فَروٌ أخْضَرٌ." اعتَرفَ بِهذا بومبو كبيرٌ ثَمَّ قَالَ: "ولكنِّي لَمْ أجْرُؤ حتَّى الآنَ على قَولِ ذَلكَ."

Das große Pumpu füllte einen Bottich mit Wasser, sammelte verschiedene Kräuter und warf sie hinein. Bald färbte sich das Wasser grün und das große Pumpu stieg in den Bottich. Vorsichtig drehte und wendete es sich; mal war der Po mit dem Schwanz unter Wasser, mal der Kopf mit dem Rüssel. Und es dauerte nicht lange bis ein grünes Pumpu aus dem Bottich stieg.

Es schaute an sich hinunter und strahlte. „Also ich weiß nicht“, murmelte ein altes Pumpu, „wir Pumpus waren immer blau. Und ich meine,
das sollten wir auch bleiben.“

„Du kannst ja blau bleiben‟, erwiderte das grüne Pumpu. „Aber mir gefällt mein grünes Fell besser als mein blaues.‟

 

 

مَلأَ البومبو الكبيرُ وِعاءً بِالماءِ وَجَمَعَ أعْشاباً مُخْتَلِفَةً ووضَعَها في الوِعاءِ. فَتَلَّونَ المَاءُ بِاللونِ الأخْضَرِ ودَخَلَ البومبو إلى الوِعاءِ. فَأخَذَ يَلُفُّ ويَتَحرَّك في الوِعاءِ. فمَرةً صارَ قَفَاهُ وذَيْلُه في المَاءِ ومَرةً أخرى رَأسُهُ وخُرطومُهُ. وما هِي إلَّا لَحَظَاتٍ حتَى خَرجَ بومبو أخْضَرٌ من الوِعاءِ. فَنَظَرَ إلى نَفْسِهِ وابْتَهَجَ.

هَمَسَ بومبو مُسِنٌ: " لا أعْرِفُ بِالضبطِ ... نحن البومبو كانَ لَونُنا أزْرَقاً ويَجبُ أنْ يَبْقى كَذلِكَ."

فَرَدَّ عَليِه البومبو الأخْضَرُ: "بِإمْكانِكَ أنْ تَبْقى أزْرَقاً إذا شِئْتَ ... ولكنْ أنَا يُعجِبُني الفَروُ الأخْضَرُ أكثرَ مِن الأزْرَقِ."

 

Auch andere färbten in den nächsten Wochen ihr Fell und bald gab es Pumpus in vielen Farben. Das Kokokakaland war bunter als je zuvor.

Die meisten Pumpus fanden das viel schöner als das eintönige Blau - sogar einige von denen, die ihr blaues Fell lieber behalten wollten.

Zwischen den vielen farbigen Pumpus fühlte sich das rote Pumpu endlich wohl und war nun sehr glücklich.

وفي الأسَابيعِ التي تَلتْ صَبَغَ بومبوس أخَرونَ فِرائَهُم فَصَارَ هُناكَ بومبوس بِألوانٍ مُخْتَلفةٍ. فَزَهَت أرْضُ الكوكوكاكا بِألوانٍ جَميلةٍ كما لَمْ تَكُنْ مِن قَبلُ.

 

أُعْجِبَ كثيرٌ مِن البومبو بِذلكَ أكثَرَ مِن اللونِ الأزْرقِ الواحدِ وكانَ ذَلكَ أيْضاً رَأيُ كثيرٍ مِن البومبوس الذينَ أرادوا أنْ يَحْتَفِظوا بِلَونِهم الأزْرقِ.

شَعَرَ البومبو الأحْمَرُ بِالرَّاحَةِ بَينَ البومبوس المُلَوَّنَةِ وَشَعَرَ بِالسَّعادَةِ أيَضاً.