Illustration: Julius Thesing
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzerin und Sprecherin Koreanisch: Min-Jung Ramm
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

Abspielen

Eine haarsträubende Geschichte

 von Achim Bröger

Abspielen

소름 끼치는 이야기

지은이 아힘 브래개르

Abspielen

„Hast du eben Herrn Felix und Herrn Konrad gesehen?“, fragt der Mann mit Regenschirm die Frau mit Dackel. „Ich glaube, die haben sich nicht gegrüßt.“

„Nicht gegrüßt“, murmelt die Frau mit Dackel.

 

Abspielen

„방금 펠릭스씨와 콘라드씨를 보셨습니까? 우산을 든 남자가 닥스훈트를 데리고 산책하고 있는 여자에게 물었어요.
„내 생각엔 그들이 서로 인사하지 않는 것 같아요.“

„인사도 안 했다고요.“ 닥스훈트를 데리고 있는 여자가 말했어요.

Abspielen

Kopfschüttelnd geht sie weiter, trifft an der nächsten Ecke den dicken Mann. „Stell dir vor“, sagt sie zu ihm, „nicht mal gegrüßt haben sich der Herr Felix und der Herr Konrad. Und böse angesehen haben sie sich auch.“

„Nicht gegrüßt und böse angesehen“, wiederholt der dicke Mann schnaufend.

 
 

Abspielen

고개를 흔들며 다음 모퉁이에서 뚱뚱한 남자를 만났어요.
“어떻게 생각하세요? 펠릭스씨와 콘라드 씨가 서로 인사조차 하지 않았다고 해요.
그리고 그들은 서로에게 화난 표정을 지었어요.”
 

 

“인사도 안하고 화난 표정으로 서로 쳐다봤다.” 뚱뚱한 남자가 숨을 헐떡이며 반복했어요.

Abspielen

Dann geht er weiter, trifft an der nächsten Ecke den wichtigen Mann mit Aktentasche. „Guten Tag, wichtiger Mann mit Aktentasche“, grüßt er. „Weißt Du schon das Neueste?
Der Herr Felix und der Herr Konrad haben sich nicht gegrüßt. Bitterböse angesehen haben sie sich, außerdem sind sie wütend aneinander vorbeigegangen.“

„Nicht gegrüßt, bitterböse angesehen und wütend aneinander vorbeigegangen“, wiederholt der wichtige Mann mit Aktentasche.

Abspielen

그는 다음 모퉁이에서 서류 가방을 든 중요한 남자를 만났어요.
“안녕하세요, 서류 가방을든 중요한 사람.” 하고 인사했어요. “최신 소식을 들었어요?
 

 

펠릭스 씨와 콘라드 씨가 서로 인사를 하지 않았어요.
서로 몹시 화난 표정으로 쳐다보고 화가 나서 지나갔어요.“

„인사도 하지 않고, 몹시 화난 표정으로 서로 지나쳐갔다.“ 서류 가방을 든 중요한 남자가 되풀이 했어요.
 

Abspielen

Dann geht er weiter, trifft an der nächsten Ecke den lustigen Mann und sagt: „Der Herr Felix und der Herr Konrad machen mir Sorgen.
Die grüßen sich nicht mehr.
Dafür sehen sie sich bitterböse an und drohen sich mit der Faust. Und der eine soll den anderen gestoßen haben, bestimmt sogar umgestoßen, so wütend sind sie aufeinander.

 
 

Abspielen

그 후  그는 다음 모퉁이에서 재미있는 남자를 만났어요.:
„펠릭스씨와 콘라드씨가 걱정스러워요.
더 이상 서로 인사하지 않아요.
 

 

그들은 서로를 화가 나서 쳐다보며 주먹으로 위협했어요.
그 중 하나가 다른 사람을 밀었거나 심지어 넘어뜨렸을지도 모르겠어요. 그들은 서로 너무 화가 났어요.
 

Abspielen

Sicher hat der Herr Felix den Herrn Konrad umgestoßen, denn der Herr Felix ist stärker.“

„Nicht gegrüßt, bitterböse angesehen, mit der Faust gedroht und umgestoßen“, wiederholt der lustige Mann.

 

Abspielen

펠릭스 씨가 분명 콘라드 씨를 넘어뜨릴 수 있었던 것은 펠릭스 씨가 더 강하기 때문이예요.”

“인사도 하지 않고, 무섭게 쳐다보고, 주먹으로 위협하고 넘어뜨렸습니다.” 라고 재미있는 남자가 반복했어요.
 

Abspielen

Dann geht er weiter, trifft an der nächsten Ecke die kleine Frau mit Blümchenhut. „Hallo“, sagt er zu ihr, „toller Hut, das Ding auf deinem Kopf.
Aber stell dir vor, der Herr Felix hat den armen Herrn Konrad nicht gegrüßt und bitterböse angesehen.

 
 

 

Abspielen

그는 계속 걸어가다가 다음 모퉁이에서 작은 꽃 모자를 쓴 여자를 만났어요.

 

“안녕하세요.” 그가 그녀에게 인사했어요. 
„당신의 머리에 있는 그 모자가 너무 멋지네요.“
하지만 펠릭스씨가 불쌍한 콘라드씨에게 인사를 하지 않고 무서운 표정을 지었다고 상상해 보세요.
 

Abspielen

Mit der Faust hat er ihm gedroht. Auf die Straße geworfen hat er ihn auch, dass er beinahe überfahren worden wäre. Wenn das die Frau Konrad erfährt, die wird es dem Herrn Felix aber geben.“

„Nicht gegrüßt, bitterböse angesehen, mit der Faust gedroht, umgeworfen, fast überfahren worden. Zum Glück wird die Frau Konrad ihrem Mann helfen“, sagt die kleine Frau mit Blümchenhut.

 

Abspielen

그는 주먹으로 콘라드씨를 위협했어요.
그를 길로 밀어서 넘어질뻔했어요.
콘라드 부인이 이를 알게 된다면, 펠릭스 씨한테 무슨 일이 생길 것 같아요.”
 

 
 

“인사도 하지 않고, 화난 표정으로 바라보며 주먹을 휘둘러 넘어질뻔했어요.“
다행스럽게도 콘라드 부인은 남편을 도와줄 거에요.” 라고 작은 꽃 모자를 쓴 여자가 말했어요.
 

Abspielen

Dann geht sie weiter, trifft an der nächsten Ecke den humpelnden Mann. „Wie geht's?“ fragt sie.

„Schlecht“, sagt er.

„Aber dem Herrn Konrad geht’s schlechter“, sagt die Frau mit Blümchenhut. „Herr Felix, dieser Rohling, hat ihn nicht gegrüßt, bitterböse angesehen, mit der Faust umgestoßen und vor ein Auto gerollt. Der sieht jetzt aus! Dicke Beule am Kopf, blaues Auge, ganz schlimm.

 

Abspielen

그녀는 계속 걷다가 다음 모퉁이에서 절뚝거리는 남자를 만났어요.
„잘 지내시나요?“ 라고 그녀가 물었어요.

„나쁘지 않아요.“ 그는 말했어요.
 

 

„콘라드씨는 잘못 지내시는 것 같아요.“ 하고 꽃모자를 쓴 여자가 말했어요.
“펠릭스, 이 심술쟁이가 그에게 인사도 하지 않고, 무서운 표정으로 주먹을 휘둘러 차 앞으로 넘어졌다고 해요.
그는 
머리에 혹이 생기고, 눈은 멍들고, 상태가 아주 심각하다고 해요.
 

Abspielen

Zum Glück ist die Frau Konrad kräftig, die wird's dem Herrn Felix ordentlich geben. Erst vorhin habe ich sie im Laden gesehen. Sie hat Konservendosen eingekauft.“

„Nicht gegrüßt, bitterböse angesehen, mit der Faust aufs Auge gehauen, vor das Schienbein getreten.

 

 

Abspielen

다행히 콘라드 부인은 힘이 세서, 펠릭스 씨한테 제대로 항의할 것 같아요.
방금 전 가게에서 그녀를 봤어요.
그녀는 통조림을 샀어요.“
 

 

„인사를 하지도 않고, 무서운 눈으로 바라 보고, 주먹으로 눈을 때리고, 정강이를 발로 찼어요.

Abspielen

Durchhauen wird die Frau Konrad den Herrn Felix dafür“, sagt der humpelnde Mann und humpelt weiter, trifft an der nächsten Ecke den Mann mit Glatze.

„Schon gehört?“ fragt er ihn. „Der Felix, der Lumpenkerl, hat den armen Herrn Konrad nicht gegrüßt, bitterböse angesehen, mit der Faust aufs Auge gehauen, vor das Schienbein getreten, auf die Straße geworfen, dass er beinahe unter ein Auto gerollt wäre. Dicke Beule, blaues Auge, alles ganz schlimm.

 

Abspielen

콘라드 부인이 펠릭스씨에게 정당한 댓가를 치르게 할거예요.“ 중얼거리던 남자는 절뚝거리며, 다음 장소에서 대머리 남자를 만났어요.

 

 

„소문 들었어요?“ 그가 물었어요.
„나쁜 펠릭스는 불쌍한 콘라드 씨에게 인사도 하지 않고, 무서운 눈으로 바라 보다가, 주먹으로 눈을 때리고, 정강이를 차서 길에 넘어져 차에 치일 뻔했어요.
큰 혹, 멍든 눈, 정말 끔찍했어요.
 

Abspielen

Aber dann kam die kräftige Frau Konrad. Die hat es dem Herrn Felix gezeigt. Geschimpft, auf den Zeh gestiegen, eine Dose Bohnen an den Kopf geworfen.
Und die Konradkinder waren auch dabei. Die Felixkinder und die Felixfrau sind hergerannt. Tolle Keilerei! Polizei- und Krankenwagen kamen, Feuerwehr fehlte auch nicht, und die hat alles nass gespritzt.“

 

 

Abspielen

그 일 이 후에  콘라드 부인이 와서
펠릭스를 혼냈어요.
화를 내며 발을 밟았고, 콩이 든 통조림을 머리에 던졌어요.
 

 

콘라드의 아이들도 함께 있었어요.
펠릭스의 아이들과 펠릭스 부인도 달려 왔어요.
큰 싸움이 벌어졌어요! 경찰차와 구급차가 왔고, 소방관도 빠지지 않고 왔는데 그들은 거기에 있는 모든 사람들에게 물을 뿌렸어요?“
 

Abspielen

„Nicht gegrüßt, bitterböse angesehen, mit der Faust aufs Auge geschlagen, gegen das Schienbein getreten, unter ein Auto gerollt. Dicke Beule, blaues Auge. Tolle Familienkeilerei mit Polizei und Krankenwagen.
Zum Glück ist dann die Feuerwehr gekommen, und jetzt sind alle nass“, wiederholt der Mann mit Glatze und murmelt: „Da können einem ja die Haare zu Berge stehen.“

 

 

Abspielen

„인사도 하지 않고 싸늘한 눈으로 쳐다보고, 주먹으로 눈을 때리고, 정강이를 발로 차서 차 아래로 굴러 떨어졌어요.
큰 혹, 멍든 눈.
가족 싸움에 경찰차와 구급차까지 출동했어요.
 

 

 

다행히도 소방차가 와서 모두 물에 젖어버렸어요.“ 대머리 남자가 반복적으로 중얼거렸어요.
„그들은 엄청 놀라서 소름이 돋을 것 같았어요.“
 

Abspielen

Dann geht er weiter, trifft an der nächsten Ecke… den armen Herrn Konrad. „Ooooch... das tut mir aber furchtbar leid“, sagt der dicke Mann mit Glatze. „Wie geht's denn?“

„Sehr gut, aber ich habe leider keine Zeit. Ich treffe nämlich meinen Freund, den Herrn Felix. Wir wollen zusammen ein Bier trinken.“

 

 

Abspielen

그 일 후 다음 모퉁이에서… 불쌍한 콘라드 씨를 만났어요.
„어머나, 정말 미안해요.“ 뚱뚱한 남자가 말했어요.
„잘 지내시나요?“
 

 

 

„잘 지내요. 하지만 아쉽게도 시간이 없어요.
사실은 제 친구 펠릭스 씨를 만나러 왔어요.
우리는 같이 맥주를 마실거에요.“
 

Abspielen

„Das versteh ich nicht“, wundert sich der Mann mit Glatze.
„Der Herr Konrad hinkt nicht, der ist nicht nass. Der sieht aus und tut so, als wäre ihm gar nichts passiert. Das versteh ich wirklich nicht“, wundert er sich nochmal.

 

 

Abspielen

„이해가 안돼요.“ 대머리 남자가 궁금해 했어요.
„콘라드씨는 절뚝거리지도 않았고, 물에 젖지도 않았어요.
그는 아무 일도 없었던 것처럼 행동 했어요.
정말 모르겠어요.“ 그가 다시 한 번 놀랐어요.
 

 

Abspielen


Ende
 

Abspielen


 

Gehe zu …

in Landscape-Ansicht drehen