Essi war’s

 von Antje Damm
Illustration: Julius Thesing

 

To był Essi

Antje Damm
Übersetzerin und Sprecherin: Beata Arabasz

 

Das ist Ida. Ida hat einen Stoffbären, den nennt sie Essi.

 

To jest Ida. Ida ma pluszowego misia, który nazywa się Essi.

Ida isst morgens ein Brot mit Himbeermarmelade und trinkt eine Tasse Kakao.

Die fällt um.

Dann schimpft  Mama und sagt: „So eine Sauerei, kannst du nicht aufpassen, Ida?”

Ida sagt: „Essi war's!“
Essi sagt nichts, denn Essi kann gar nichts sagen. Essi ist ja ein Stoffbär.

Aber Essi darf nicht mehr mit am Frühstückstisch sitzen.

Ida je rano chleb z marmoladą i pije kubek kakao.
Ten się przewrócił.

Mama wyzywa i krzyczy: „Taki bałagan. Ida nie możesz uważać?“

Ida powiedziała: „ To był Essi“.
Essi nie mówi nic, ponieważ Essi nie umie mowic. Essi jest pluszowym misiem.

Essi nie Może więcej siedzieć przy stole kuchennym.

Mama geht mit Ida spazieren.
„Wir können ja Kastanien sammeln“, schlägt sie vor.

Es ist bitterkalt draußen.

Aber Ida möchte heute keine Mütze anziehen, denn sie hat zwei Zöpfe.

 

Mama sammelt die Mütze aus der Pfütze.

„Essi war's!“, ruft Ida.

Also bekommt Essi auch eine Mütze.
 

Mama idzie z Idą na spacer.
„Możemy pozbierać kasztany“, proponuje ona.

Na dworzu jest okropnie zimno.
Ale Ida nie chce ubrać czapki, ponieważ ma dzisiaj dwa warkocze.

Mama podniosła czapkę z kałuży.
To był Essi- krzyczy Ida.

W takim wypadku Essi również dostanie czapkę.

Mama kauft Würstchen für das Mittagessen ein.

Ida findet Einkaufen lustig.
Sie kauft auch etwas ein.

Aber Mama will keine Gummibärchen, kein Eis, keine Schokolade und vor allem keine Zuckermäuse.

Da ruft Ida ganz laut: „Essi war's.“
Und weil Ida das so laut sagt, schenkt die Verkäuferin ihr zwei Bonbons.

Essi kriegt keins!

Mama kupila kielbaski na obiad.

Według Idy robienie zakupów jest bardzo zabawne. Ona również coś kupuje.

Mama nie chce żelek, lodów, czekolady i słodkich myszek.

Ida krzyknęła: „To był Essi!“

Ponieważ krzyknęła tak głośno dostała w prezencie od sprzedawczyni dwa cukierki.

Essi nie dostanie żadnego!

Dann macht Ida ein Mittagsschläfchen, dabei ist sie gar nicht müde.

Sie hat viel mehr Lust auf was Anderes.

Mama mag aber keine großen Bilder, vor allem nicht auf dem Teppich.

„Essi war's!“, sagt Ida und bekommt von Mama ein Buch mit weißen Seiten geschenkt.

„Da kann Essi jetzt aber schön malen“, sagt Ida.

Mimo, że Ida nie była zmęczona, położyła się na drzemkę.

Bardziej miała ochotę na coś innego.

Mama nie lubi dużych obrazów, szczególnie na dywanie.

„To był Essi“, powiedziała Ida. Dostała od mamy zeszyt z białymi kartkami.

„Tam może Essi ładnie malować”, stwierdziła Ida.

Nachmittags spielt Ida mit Ben.
Ben baut einen hohen Turm aus Bauklötzen.

Aber Ida will lieber mit den Puppen spielen.
Als Ben weint, ruft Ida: „Essi war's!“

Essi segelt durchs Kinderzimmer und darf nicht mehr mitspielen.

Popołudniu Ida bawi się z Benem.
Ben zbudował wieże z klocków.

Ida wolałaby lepiej się bawić lalkami.

Ben zaczął plakać. Ida krzyczy: „ To był Essi“.

Essi szybuje przez pokój i nie może sie z Ida i Benem bawić.

Da kommt Mama ins Kinderzimmer und sagt: „Ich glaube, Essi muss mal ein bisschen schlafen, dann kann er auch nicht so viel anstellen.“

Da nickt Ida und steckt Essi ins Bett.

Endlich ist Ruhe und nichts passiert.

 

Mama weszła do pokoju i mówi: „Uważam, że Essi musi zrobić drzemkę. Wtedy już nie będzie robił tak dużo głupot”.

Ida pokiwała głową i położyła Essi do łóżka.

Nareszcie jest spokój i już nic sie nie zdarzy.

 

Abends putzt sich Ida die Zähne und wäscht sich die Hände.

Essi ist ja ganz weiß.

Papa sagt: „Die gute Creme! Da wird Mama aber schimpfen.“

Ida sagt: „Essi war's!“, und schimpft Essi tüchtig aus.

Dann muss Essi auch noch baden.

Wieczorem Ida szczotkuje zęby i myje dłonie.

Essi jest cały biały.

 

Tata powiedział: „ Ten dobry krem! Mama będzie zła....”

Ida powiedziała:“ To był Essi” i karci go.

Essi musi być wykąpany.

 

Jetzt ist Essi ganz nass und muss in ein Badetuch gewickelt werden, weil er doch mit Ida ins Bett will.

Zum Glück schaut sein Kopf noch raus, sodass er was sehen kann.

 

Essi jest całkiem mokry i musi być okryty w ręcznik kąpielowy, ponieważ chce z Ida spać w łóżku.

Na szczęście głowa wystaje z pod ręcznika tak, że może coś widzieć.

 

Wenn Papa Ida ins Bett bringt, muss er sieben Gutenachtlieder singen, aber schön laut bitte!

Dann kriegt er einen Kuss. „Danke, Essi!“, sagt Papa verträumt.

„Das war nicht Essi!“, sagt Ida zornig. „Das war doch ich!“

Da freut sich Papa aber.

 

Podczas kiedy Tata usypia Idę, musi jej zaśpiewać siedem kołysanek. Proszę głośno!

 

Zaspany tata dostał buziaka od Essi. „Dziękuję Essi”.

„To nie był Essi“ powiedziała wściekła Ida. „To byłam ja”.

Tata się ucieszył.

 

Und dann kriegt Essi auch noch ein Küsschen von Ida.

„Gute Nacht, Essi. Morgen bist du wieder trocken, aber dann wird nicht so viel Quatsch gemacht, ja?“

Da freut sich Essi aber.

Essi dostał buziaka od Idy.

„Dobranoc Essi. Jutro będziesz suchy. Ale jutro nie rób więcej głupot dobrze?”

Essi sie ucieszył.

 

Ende

Koniec