Gerda und Heinz

von Nikolaus Heidelbach

 


 

گردا و هاینس

Nikolaus Heidelbach
Übersetzerin und Sprecherin:
Mehrnaz Hadipour

 

 

Eines Tages konnte Gerda ihre Puppen nicht mehr leiden.

 


 

یک روز گردا دیگر تحمل عروسکهایش را نداشت.

 

 

 

Sie bastelte sich ein Männchen und nannte es Heinz.

 


 

او یک مرد کوچک عروسکی درست کرد و اسمش رو هاینس گذاشت.

 

 

 

Weil sie sich große Mühe gegeben hatte, war Heinz sehr schön und konnte sogar lachen.

 


 

چون زحمت زیادی کشیده بود، هاینس خیلی زیبا شده بود و حتی میتوانست بخندد .

 

 

 

Natürlich nahm sie ihn mit in ihr Bett und erzählte ihm Geschichten.

 


 

البته او را با خود به رختخواب میبرد و برایش قصه می گفت.

 

 

 

Letzten Sonntag ging Gerda mit Heinz spazieren und er konnte fast alleine laufen.

 


 

روز یکشنبه ی گذشته گردا با هاینس قدم میزدند و هاینس تقریبا میتوانست راه برود.

 

 

 

Letzten Montag hat er sie morgens ins Bein gezwickt.

 


 

دوشنبه ی گذشته او پای گردا را نیشگون گرفت!

 

 

 

Letzten Dienstag hat er ihr mittags alles weggegessen.

 


 

سه شنبه ی گذشته او تمام غذای گردا را خورد.

 

 

 

Letzten Mittwoch hat er sie abends angebrüllt: „Blöde Gans!“

 


 

 غروب چهارشنبه ی گذشته او با فریاد به گردا گفت "غاز احمق !"

 

 

 

Letzten Donnerstag hat sie ihn rausgeschmissen!

 


 

پنجشنبه ی گذشته گردا او را بیرون انداخت!

 

 

 

Letzten Freitag hat Heinz noch einmal geklingelt. Gerda hat nicht aufgemacht. Seitdem hat sie nichts mehr von ihm gehört.

 


 

و جمعه ی  گذشته هاینس یک بار دیگر زنگ در را زد. گردا در را باز نکرد. از آن به بعد دیگر او هیچ چیزی از هاینس نشنید.