Sprecher Deutsch: Timo Matzolleck
Übersetzer und Sprecher Kurdisch: Mahmut Aydin
aus: "Dreizehn Geschichten von Bösen und Wichten für Neffen und Nichten" mit freundlicher Genehmigung des Beltz-Verlags
von Nikolaus Heidelbach
Ji Nikolaus Heidelbach
Eines Tages konnte Gerda ihre Puppen nicht mehr leiden.
Rojekê êdî Gerdayê ji bûkikên xwe hez nedikir.
Sie bastelte sich ein Männchen und nannte es Heinz.
Rojekê wê ji xwe re mêrikokek çêkir û navê wî danî Heinz.
Weil sie sich große Mühe gegeben hatte, war Heinz sehr schön und konnte sogar lachen.
Ji ber ku wê ew ji xwe re bi sexberî çêkiribû, Heinz pir xweşik bû û herwiha dikarîbû bikeniya jî.
Natürlich nahm sie ihn mit in ihr Bett und erzählte ihm Geschichten.
Bêguman ew bi xwe re dibir nav nivînên xwe û jê re çîrok digotin.
Letzten Sonntag ging Gerda mit Heinz spazieren und er konnte fast alleine laufen.
Yekşema borî Gerda bi Heinz re çû meşê û hema bigire ew karîbû bi tena serê xwe bimeşe.
Letzten Montag hat er sie morgens ins Bein gezwickt.
Wî duşemiya borî sibehê quncirokek avêt çîpa wê.
Letzten Dienstag hat er ihr mittags alles weggegessen.
Sêşemiya borî dema nîvroyê wî her tiştên wê xwar.
Letzten Mittwoch hat er sie abends angebrüllt: „Blöde Gans!“
Çarşema borî êvarê bi ser wê de qîriya, got: „Qaza gêj!“
Letzten Donnerstag hat sie ihn rausgeschmissen!
Pêncşema borî wê ew avêt derve!
Letzten Freitag hat Heinz noch einmal geklingelt. Gerda hat nicht aufgemacht. Seitdem hat sie nichts mehr von ihm gehört.
Îniya borî Heinz careke din li zengilê derî xist. Gerdayê derî venekir. Ji hingê ve wê tiştek ji wî nebihîst.