Illustration: Julius Thesing
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzer Englisch: Jan Bruder
Sprecherin Englisch: Karen Hubeny
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0
von Achim Bröger
by Achim Bröger
Der Prinz ging im Palast spazieren.
Diener verbeugten sich und sagten: „Guten Morgen, Herr Prinz.“
Und sie dachten: Er sieht ja wirklich nett aus. Aber er ist einfach nicht groß genug.
The prince strolled through the palace.
Servants bowed and said, “Good morning, Mr. Prince.”
And they thought: He does look nice, but he’s just not tall enough.
Im Spiegelsaal sah sich der Prinz dann selbst, und er dachte: Später wird man Königliche Hoheit zu mir sagen.
Aber wenn ich nicht schnell wachse, lachen sie heimlich und denken:
Komisch, dass wir diesen Zwerg Königliche Hoheit nennen müssen.
Königliche Kleinheit würde viel besser zu ihm passen.
In the hall of mirrors, the prince looked at himself and thought: One day, they’ll call me Your Royal Highness.
But if I don’t grow quickly, they’ll secretly laugh and think:
Funny that we have to call this dwarf Your Royal Highness.
Your Royal Smallness would suit him much better.
Der Prinz bekam Unterricht in allen wichtigen Königsfächern. Krone auf dem Kopf tragen war eines davon.
Leider rutschte ihm auch seine extra kleine Übungskrone immer wieder über die Stirn und ins Gesicht.
Königlich sah das überhaupt nicht aus, wenn das goldene Ding schief herumhing.
Auch auf dem Thron sitzen, befehlen, raffiniert sein und solche Dinge lernte er.
The prince took lessons in all the important royal subjects. Wearing a crown on his head was one of them.
Unfortunately, even his extra-small practice crown kept sliding down over his forehead and into his face.
It didn’t look royal at all when the golden thing hung crooked.
He also learned how to sit on the throne, give orders, be clever, and such things.
Nach dem Unterricht durfte er im riesigen Palastgarten spielen.
So groß war der, dass der Prinz noch nie bis zur Gartenmauer gekommen war.
Leider musste er auch beim Spielen die Krone aufbehalten.
Und leider gab es außer ihm keine Kinder im Palast und im Garten, mit denen er spielen konnte.
After his lessons, he was allowed to play in the enormous palace garden.
It was so big that the prince had never even reached the garden wall.
Unfortunately, he had to keep wearing the crown even while playing.
And unfortunately, there were no other children in the palace and in the garden for him to play with.
Prächtig und streng saß sein Vater, der König, auf dem Thron.
Von da oben beobachtete er seinen Sohn und sagte: „Das Land ist riesig und schwer zu regieren.
Es hat viele Feinde und braucht einen großen König.
Du musst also groß und stark werden und schlau natürlich auch.“
His father, the king, sat majestically and sternly on the throne.
From up there, he watched his son and said, “The country is vast and difficult to rule.
It has many enemies and needs a great king.
So, you must grow tall and strong, and smart as well, of course.”
Der kleine Prinz dachte: So was Tolles will ich nicht werden, Krone tragen macht keinen Spaß.
Das Ding drückt mich zusammen.
Sagen durfte er das alles nicht.
Sein Vater, der König, hätte sich die Haare gerauft, und das war schwierig für ihn, denn er hatte nur noch wenige.
The little prince thought: I don’t want to be something so grand; wearing a crown isn’t fun.
That thing squeezes me.
But he couldn’t say any of that.
His father, the king, would have torn his hair out, and that was difficult for him because he didn’t have much left.
Oft rief der König den Diener mit einer Messlatte.
Aber immer wieder stellte der fest: „Nein, der Prinz wächst nicht.“
Da bekam der König jedes Mal einen Wutanfall.
The king often summoned the servant with a yardstick.
But every time, the servant said, “No, the prince isn’t growing.”
And every time, the king would have a fit.
Und schließlich befahl er: „Gespielt wird erst wieder, wenn du gewachsen bist. Und sieh nicht so verträumt in die Gegend. Streng dich an.“
Aber der Prinz unter seiner goldenen Krone wuchs keinen Millimeter. Die Laune des Königs wurde deswegen immer miserabler.
Finally, he ordered: “No more playing until you’ve grown. And stop staring dreamily into the distance. Try harder.”
But the prince under his golden crown didn’t grow a single millimetre. As a result, the king’s mood grew worse and worse.
Da sagte die Königin eines Tages: „Herr König, so geht´s nicht mehr weiter.
Vielleicht hilft Kronetragen an der frischen Luft.
Es könnte ja sein, dass er dann wächst.“
Der König wackelte unschlüssig mit dem Kopf.
Dann brummte er: „Na, meinetwegen. Hauptsache, er wächst endlich.“
One day, the queen said: “Your Majesty, this can’t go on like this. Maybe wearing the crown in the fresh air will help. It might just make him grow.”
The king wobbled his head uncertainly.
Then he grumbled: “Fine, whatever. As long as he finally grows.”
Lange Spaziergänge machte der Prinz jetzt. Eines Tages ging er so weit wie noch nie. Er kam an duftenden Blumen vorbei und an Sträuchern mit bunten Blüten. Heiß war es.
Die Krone drückte auf seinen Kopf.
Plötzlich stand er vor einer Mauer.
Dahinter hörte er Geräusche. Lachen und schnelle Schritte. Und weil kein königlicher Aufpasser in der Nähe war, kletterte er über die Mauer.
The prince started taking long walks. One day, he walked farther than ever before. He passed fragrant flowers and bushes with colourful blossoms. It was hot.
The crown pressed down on his head.
Suddenly, he stood before a wall.
Behind it, he heard noises. Laughter and quick footsteps. And since no royal guard was nearby, he climbed over the wall.
Da sah er Kinder, die auf einer Wiese spielten.
„Warum hast du dieses Ding auf dem Kopf?“ fragten sie,
und er antwortete: „Der König hat mir verboten, die Krone abzunehmen.
Auch beim Spielen soll ich sie tragen.“
There he saw children playing in a meadow.
“Why do you have that thing on your head?” they asked.
And he replied, “The king has forbidden me from taking off the crown. I even have to wear it while playing.”
„So ein Quatsch“, sagten die Kinder. Dieses Wort hatte der Prinz noch nie gehört. „Quatsch“, sagte der Prinz leise. „Quatsch, Quatsch.“
Dann legte er die Krone ins Gras und spielte. Viel leichter fühlte er sich ohne dieses schwere Ding.
“What nonsense,” said the children. The prince had never heard that word before. “Nonsense,” the prince said quietly. “Nonsense, nonsense.”
Then he placed the crown on the grass and played. He felt much lighter without that heavy thing.
Und als der Prinz später nach Hause kam, war er plötzlich ein Stückchen gewachsen.
Der König warf seine Krone in die Luft, sprang vom Thron und schenkte jedermann einen Taler.
Seit der Zeit wuchs der Prinz, denn die Krone drückte ihn nicht mehr so oft. Beim Spielen nahm er sie jetzt nämlich immer ab … und auch sonst manchmal.
And when the prince returned home later, he had grown a little suddenly.
The king threw his crown into the air, jumped off the throne, and gave everyone a coin.
From that time on, the prince grew because the crown no longer pressed down on him so much. Because he always took it off while playing … and sometimes at other times too.