Abspielen

Kein Wunder,
dass ich nicht wachse

von Achim Bröger

Abspielen

Неудивительно,
что я не расту

Ахим Брёгер

Illustration: Julius Thesing
Sprecher Deutsch: Stephan Niemand
Übersetzerin und Sprecherin Russisch: Tatjana Maier
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

 

Abspielen

Der Prinz ging im Palast spazieren.

Diener verbeugten sich und sagten: „Guten Morgen, Herr Prinz.“

Und sie dachten: Er sieht ja wirklich nett aus. Aber er ist einfach nicht groß genug.

 

Abspielen

Принц гулял по дворцу.

Слуги кланялись ему и говорили: «Доброе утро, господин Принц».

При этом они думали: Выглядит-то он неплохо. Но он маленького роста.

Abspielen


Im Spiegelsaal sah sich der Prinz dann selbst, und er dachte: Später wird man Königliche Hoheit zu mir sagen.

Aber wenn ich nicht schnell wachse, lachen sie heimlich und denken:

Komisch, dass wir diesen Zwerg Königliche Hoheit nennen müssen.

Königliche Kleinheit würde viel besser zu ihm passen.

Abspielen

В зеркальном зале Принц увидел свое отражение и подумал: Когда-нибудь меня будут называть «Королевское Высочество».

Но если я не вырасту быстро, все будут тайком смеяться и думать:

Странно, что мы должны называть этого коротышку «Королевское Высочество.»

«Королевское Нижайшество» подошло бы ему гораздо больше.

Abspielen

Der Prinz bekam Unterricht in allen wichtigen Königsfächern. Krone auf dem Kopf tragen war eines davon.

Leider rutschte ihm auch seine extra kleine Übungskrone immer wieder über die Stirn und ins Gesicht.

 

Königlich sah das überhaupt nicht aus, wenn das goldene Ding schief herumhing.
Auch auf dem Thron sitzen, befehlen, raffiniert sein und solche Dinge lernte er.

Abspielen

Принцу преподавали все важные королевские науки. Одной из них было ношение короны на голове.
Но, к сожалению, даже его маленькая тренировочная корона всё время сползала ему на лоб и на лицо.

Это выглядело совершенно не по-королевски, когда эта золотая штуковина сидела на голове криво.

Также он учился таким вещам, как сидеть на троне, отдавать приказания, быть хитроумным и тому подобное.

Abspielen

Nach dem Unterricht durfte er im riesigen Palastgarten spielen.

So groß war der, dass der Prinz noch nie bis zur Gartenmauer gekommen war.

Leider musste er auch beim Spielen die Krone aufbehalten.

Und leider gab es außer ihm keine Kinder im Palast und im Garten, mit denen er spielen konnte.

Abspielen

После занятий ему разрешалось играть в огромном дворцовом саду.

Сад был таким огромным, что Принц ещё ни разу не доходил до его ограды.

 

К сожалению, даже когда Принц играл, он должен был носить корону.

И, к сожалению, ни во дворце, ни в саду не было других детей, с которыми он мог бы играть.

Abspielen

Prächtig und streng saß sein Vater, der König, auf dem Thron.

Von da oben beobachtete er seinen Sohn und sagte: „Das Land ist riesig und schwer zu regieren.

Es hat viele Feinde und braucht einen großen König.

Du musst also groß und stark werden und schlau natürlich auch.“

 

Abspielen

Величественно и строго сидел его отец, Король, на троне.

Оттуда, сверху он наблюдал за своим сыном и говорил:

«Наша страна огромна и ею трудно управлять.

У неё много врагов и ей нужен великий Король.

Поэтому ты должен стать большим и сильным. Ну и, конечно же, умным».
 

 

Abspielen

Der kleine Prinz dachte: So was Tolles will ich nicht werden, Krone tragen macht keinen Spaß.

Das Ding drückt mich zusammen.

Sagen durfte er das alles nicht.

Sein Vater, der König, hätte sich die Haare gerauft, und das war schwierig für ihn, denn er hatte nur noch wenige.

Abspielen

Маленький Принц думал: «Я не хочу становиться таким замечательным. Я не люблю носить корону.

Эта вещь на меня давит.»

 
 

Но сказать это вслух он, конечно, не смел.

Его отец, Король, рвал бы на себе волосы. А это было бы непросто, так как у него их и так было мало.

 

Abspielen

Oft rief der König den Diener mit einer Messlatte.

Aber immer wieder stellte der fest: „Nein, der Prinz wächst nicht.“

Da bekam der König jedes Mal einen Wutanfall.

Abspielen

Часто Король звал к себе слугу с измерительной линейкой.

Но снова и снова он убеждался: «Нет, Принц не растёт».

И от этого король каждый раз  впадал в гнев.

Abspielen

Und schließlich befahl er: „Gespielt wird erst wieder, wenn du gewachsen bist. Und sieh nicht so verträumt in die Gegend. Streng dich an.“

Aber der Prinz unter seiner goldenen Krone wuchs keinen Millimeter. Die Laune des Königs wurde deswegen immer miserabler.

Abspielen

В конце концов, он приказал: «Играть ты будешь только тогда, когда вырастешь. И перестань смотреть по сторонам и мечтать. Постарайся же».

Но Принц под своей золотой короной не рос ни на миллиметр. Из-за этого настроение Короля становилось всё отвратительнее.

 

Abspielen

Da sagte die Königin eines Tages: „Herr König, so geht´s nicht mehr weiter.

Vielleicht hilft Kronetragen an der frischen Luft.

Es könnte ja sein, dass er dann wächst.“

Der König wackelte unschlüssig mit dem Kopf.

Dann brummte er: „Na, meinetwegen. Hauptsache, er wächst endlich.“

Abspielen

В один прекрасный день Королева сказала: «Господин Король, так продолжаться больше не может.

Возможно, поможет ношение короны на свежем воздухе.

Может быть, тогда он начнёт расти».

Король нерешительно покачал головой.

и пробормотал: «Ну, хорошо. Главное, чтобы он наконец-то начал расти».

Abspielen

Lange Spaziergänge machte der Prinz jetzt. Eines Tages ging er so weit wie noch nie. Er kam an duftenden Blumen vorbei und an Sträuchern mit bunten Blüten. Heiß war es.

Die Krone drückte auf seinen Kopf.
Plötzlich stand er vor einer Mauer.

Dahinter hörte er Geräusche. Lachen und schnelle Schritte. Und weil kein königlicher Aufpasser in der Nähe war, kletterte er über die Mauer.

Abspielen

Теперь Принц подолгу гулял. Однажды он зашёл так далеко, как никогда прежде. Он шёл мимо прекрасно пахнущих цветов и ярко цветущих кустов. Было жарко.

 

Корона давила ему на голову.
Вдруг он оказался у ограды сада.

За ней слышались звуки - смех и быстрые шаги. И поскольку рядом не было королевского надсмотрщика, он перелез через ограду.

Abspielen

Da sah er Kinder, die auf einer Wiese spielten.

„Warum hast du dieses Ding auf dem Kopf?“ fragten sie,
und er antwortete: „Der König hat mir verboten, die Krone abzunehmen.

Auch beim Spielen soll ich sie tragen.“

Abspielen

Там он увидел детей, которые играли на лугу.

«Почему у тебя на голове эта штука?» - спросили они.
И он ответил: «Король запретил мне снимать корону.

Даже во время игр я должен её носить».

 

Abspielen

„So ein Quatsch“, sagten die Kinder. Dieses Wort hatte der Prinz noch nie gehört. „Quatsch“, sagte der Prinz leise. „Quatsch, Quatsch.“

Dann legte er die Krone ins Gras und spielte. Viel leichter fühlte er sich ohne dieses schwere Ding.

Abspielen

«Какая чепуха», -  сказали дети. Такого слова Принц ещё никогда не слышал. «Чепуха, - сказал Принц тихо. - Чепуха, чепуха».

Затем он положил корону на траву и начал играть. Намного легче стало ему без этой тяжёлой штуки.

 

Abspielen

Und als der Prinz später nach Hause kam, war er plötzlich ein Stückchen gewachsen.

Der König warf seine Krone in die Luft, sprang vom Thron und schenkte jedermann einen Taler.

Seit der Zeit wuchs der Prinz, denn die Krone drückte ihn nicht mehr so oft. Beim Spielen nahm er sie jetzt nämlich immer ab … und auch sonst manchmal.

Abspielen

И когда Принц вернулся домой, вдруг выяснилось, что он чуть-чуть вырос.

 

Король подбросил свою корону, спрыгнул c трона и подарил каждому по талеру.

С тех пор Принц стал расти, потому что корона давила на него не так часто. Ведь он снимал её теперь всегда, когда играл, а иногда и просто так.

 

Abspielen

Ende

Abspielen

Конец

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen