Abspielen

Was ist aus dem Frosch geworden?

von Peter Härtling

Abspielen

Что случилось с лягушкой?

Автор Петер Хертлинг

Illustration: Gicell Arteaga Paspuel, Titel: Dorothee Wegener
Sprecher Deutsch: Timo Matzolleck
Übersetzer Russisch: Juliana Avrutskaya,
Natalia Krukov, Anastasia Shved
Sprecherin Russisch: Juliana Avrutskaya
© Mulingula e.V., lizensiert unter CC BY-NC-ND 4.0

Abspielen

Vor zwei Jahren war ich mit meinem Kind in Holland am Meer.
Das Wetter war gut, wir gingen oft baden.

Mein Sohn Clemens, der damals fünf Jahre alt war, hatte fürs Meer einen großen grüngelben Gummifrosch zum Aufblasen bekommen, den er sehr mochte und den er immer hinter sich herschleifte.

Im Wasser setzte er sich auf den Frosch und ritt mit ihm auf den Wellen.

Abspielen

Два года назад мы с сыном были в Голландии на море.
Погода стояла хорошая, и мы часто ходили купаться.

Моему сыну Клеменсу, которому было тогда пять лет, подарили большую надувную лягушку из желто-зеленой резины, которую он очень любил и всегда таскал за собой.

В море он садился на лягушку верхом и мчался на ней по волнам.

Abspielen

Ich weiß nicht, ob ihr alle Ebbe und Flut kennt.

Jedes Meer hat Ebbe und Flut. Bei der Flut kommt das Wasser aufs Land zu, bei der Ebbe geht es vom Land weg.

Es geht mit einer solchen Gewalt und mit einer solchen Schnelligkeit, dass jemand, der bei Ebbe im Meer schwimmt, ungeheuer schnell aufs Meer hinausgezogen wird.

Darum soll man bei Ebbe nicht schwimmen.

Abspielen

Не знаю, знакомы ли вы с морскими приливами и отливами.

На всех морях бывает прилив и отлив. Во время прилива вода заливает сушу, во время отлива уходит назад в море.

 

Она мчится с такой скоростью и силой, что кто-нибудь, плавающий во время отлива, невероятно быстро уносится вместе с ней в море.

Поэтому во время отлива плавать нельзя.

Abspielen

Clemens wusste das auch und tat es nie.

Aber er dachte, der Frosch kann es, und er setzte den Frosch aufs Wasser, wartete darauf, dass er ein bisschen schwimme, und plötzlich höre ich ihn schreien: Der Frosch haut ab!
Der Frosch haut ab!

Und ich sehe, wie der Frosch schon ganz weit draußen auf dem Meer ist.

Abspielen

Клеменс тоже знал это и никогда так не делал.

Но он подумал, что уж лягушка-то, конечно, сможет плавать во время отлива, поэтому он спустил лягушку на воду, подождал, пока она немного отплывет от берега…

 

и вдруг я слышу его крик: Лягушка убегает! Лягушка убегает!

И вижу, что лягушка уже плывет где-то далеко в море.

 

Abspielen

Ich bin noch ins Meer hineingelaufen,
um den Frosch zu fangen,
habe jedoch bemerkt,
wie mir der Sog die Füße wegzog,
wie der Sand von der Ebbe
ins Meer hineingerissen wurde,
bin dann stehen geblieben
und habe dem Frosch nachgeschaut,
der immer kleiner und kleiner wurde.

Abspielen

Я побежал в море, чтобы поймать лягушку, но заметил, как засасывает мои ноги и как песок, сорванный отливом, уносится в море. Тогда я остановился и стал смотреть вслед лягушке, которая становилась все меньше и меньше.

Abspielen

Clemens heulte fürchterlich.
Er fragte mich: Wohin schwimmt der Frosch denn nun?

Weil auf der anderen Seite des Meeres England ist, sagte ich ihm: Der Frosch ist morgen wahrscheinlich schon in England.

Von da an dachte ich mir Geschichten aus, die dem Frosch, den wir bald nicht mehr sahen, auf dem weiten Meer zugestoßen sein könnten.

Abspielen

Клеменс разревелся. Он всё спрашивал меня: Куда теперь поплывет лягушка?

Поскольку на другом берегу моря находилась Англия, я сказал ему: Лягушка, наверное,  завтра будет уже в Англии.

 

С тех пор я стал придумывать истории, которые могли бы случиться с нашей лягушкой, которую мы больше никогда не видели.

 

Abspielen

Vielleicht diese Geschichte:

Der Frosch schwimmt und schwimmt.
Er ist auf dem Meer winzig klein.

Ein riesiger Dampfer kommt an ihm vorbei, ein Junge schaut vom Dampfer herunter, sieht den winzigen Frosch und ruft: Da ist ein Frosch!
Ich möchte den Frosch haben!

 

Abspielen

Возможно, с ней могла бы произойти вот какая история:

Лягушка плывет и плывет… Она такая крошечная в этом безбрежном море!

 

Огромный пароход проплывает мимо, мальчик смотрит с парохода вниз, видит лягушку и кричит:
Лягушка! Хочу эту лягушку!

Abspielen

Der Kapitän, der das hört, sagt:
Wir können deinetwegen den Dampfer nicht anhalten.
Wenn wir den Dampfer anhalten, brauchen wir so lange, bis das Schiff steht, dass wir den Frosch schon gar nicht mehr sehen.

So winkt der Junge dem Frosch nach, und der schwimmt weiter – vielleicht doch nach England.

Abspielen

Капитан, который слышит его слова, говорит:
Мы не можем из-за тебя остановить пароход.
И если бы мы даже попробовали это сделать, то для этого потребовалось бы столько времени, что лягушка давно скрылась бы из глаз.

 

Тогда мальчик машет вслед лягушке рукой, и та плывет дальше – может быть, в Англию…

Abspielen

Oder diese Geschichte:

Der Frosch schwimmt und schwimmt, und er kommt tatsächlich nach England.
Es ist wieder Flut, und der Frosch wird
auf eine Röhre zugetrieben, aus der schmutziges Wasser ins Meer fließt.

Die Flut drückt den Frosch in die Röhre hinein. Da drinnen ist es dunkel und es stinkt.
Die Röhre wird enger, aber das Wasser hat eine solche Gewalt, dass es den armen Gummifrosch immer tiefer hineinschiebt.

Abspielen

Или другая история:

Лягушка все плывет, плывет и действительно приплывает в Англию.  Здесь как раз прилив и течением лягушку приносит к трубе, из которой в море льется грязная вода.

 

Прилив вталкивает лягушку внутрь трубы. Там темно и скверно пахнет.
Труба сужается, но прилив так силен, что запихивает резиновую лягушку все глубже и глубже.

Abspielen

Dann ist Ebbe, und das Wasser geht zurück, der Frosch hängt in der nach Moder und Unrat riechenden Röhre fest.

Ob er immer dort bleiben wird? Nein!
Denn allmählich geht die Luft aus dem Frosch raus,
er wird kleiner,
und als kleiner Frosch kann er mit runzliger Haut wieder aus der Röhre hinausschwimmen,
wird an den Strand getrieben,
wo ihn ein Kind findet,
mitnimmt und wieder dick aufbläst.

Abspielen

Затем начинается отлив, вода уходит, а лягушка застревает в трубе, пахнущей плесенью и отбросами.

Неужели она навсегда останется там?! Нет!

 

Потому что постепенно воздух выходит из лягушки, она становится меньше, и теперь маленькая лягушка со сморщенной кожей может выплыть из трубы наружу, где ее находит ребенок, берет с собой и снова надувает воздухом. 

Abspielen

Ich denke mir eine ganz spannende Froschgeschichte aus:

Der Frosch treibt lange auf dem Meer, bis er in die Nähe der englischen Küste kommt.
Die Wellen werden immer höher.

Am Himmel zieht sich ein Unwetter zusammen.
Es blitzt.

Aus einem ganz leichten Wind wird ein großer Sturm, der so heftig ist, dass selbst die schwersten Schiffe schnell in den Hafen hineinfahren und warten, bis er vorüber ist.

Abspielen

Я придумал еще одну увлекательнейшую историю о лягушке:

Лягушку долго носит по морю, пока она не оказывается вблизи английского берега. Волны становятся все выше.

Надвигается буря. Сверкает молния.

Легкий ветерок превращается в штормовой ветер, который так силен, что даже самые тяжелые корабли спешат в гавань и ждут, пока он стихнет.

Abspielen

Der Frosch ist jedoch so leicht, dass es ihm egal ist, wie hoch die Wellen sind.
Er hopst von einer Welle zur anderen,
saust manchmal in ein Wellental,
wo das Wasser über ihm zusammenschlägt,
und wer solche Gummifrösche kennt,
hat jetzt nur Angst,
dass der Stöpsel rausgedrückt wird und die Luft entweicht.

Dann würde der Frosch untergehen.
Doch der Frosch in meiner Geschichte geht nicht unter.

Abspielen

Но лягушка такая легкая, что ей все равно, насколько высоки волны.
Она прыгает с одной волны на другую, иногда проваливается во впадину, где ее захлестывает волной,

 

и тот, кто знаком с надувными лягушками, испугался бы, что пробка выскочит из нее и воздух выйдет.

Тогда лягушка утонула бы.
Но лягушка в моей истории не тонет.

Abspielen

Ein wenig vorher hatte ein Junge,
der in einem englischen Dorf
an der Küste wohnt und
manchmal mit dem Boot seines Vaters,
der Fischer ist, aufs Meer hinausfährt,
wieder einmal das Boot genommen,
ohne seinen Vater zu fragen.

Das hat er schon oft getan.

Aber diesmal hat der Junge nicht aufgepasst,
wie das Wetter sein wird.
Das war sein Fehler.

Abspielen

Незадолго до этого мальчик, который живет в английской деревне и иногда выходит в море на лодке своего отца-рыбака, опять взял лодку без спросу.

 
 

Он часто так делал.

Но в этот раз мальчик не обратил внимания на погоду. Это была его ошибка.

 

Abspielen

Er ruderte immer weiter
aufs Meer hinaus,
und mit einem Mal kamen
haushohe Wellen auf ihn zu,
schleuderten das Boot herum, warfen es hoch.

Der Junge, den ich einfach Edward nenne,
verliert das eine Ruder aus der Hand
und treibt ganz hilflos auf dem Meer.

Immer wieder schwappt Wasser ins Boot, und Edward versucht, es mit den Händen hinauszuschöpfen.
Das kann ihm gar nicht mehr gelingen.
Es dauert nicht lange, bis das Boot so voller Wasser ist, dass es untergeht wie ein Stein.

 

Abspielen

Он греб все дальше в море, и вдруг на него понеслись волны высотой с дом, стали швырять лодку из стороны в сторону, подбрасывать вверх.

Мальчик, которого я называю просто Эдвард, выпускает из рук весло и его, совсем беспомощного, уносит в море.

Снова и снова лодку захлестывает волной, и Эдвард пытается вычерпывать воду руками. Это ему больше не удается. Вскоре лодка так наполняется водой, что камнем идет ко дну.

 

Abspielen

Der Junge hat furchtbare Angst,
schreit, ruft um Hilfe, aber niemand hört ihn.
Die Wellen reißen ihn hin und her,
er schluckt eine Menge Wasser, und
er versucht zu schwimmen.

Eigentlich ist er ein guter Schwimmer,
aber in diesem tobenden Meer
kann er gar nicht mehr schwimmen.

Abspielen

Мальчик испытывает ужасный страх, кричит, зовет на помощь, но никто не слышит его. Волны швыряют его то туда, то сюда, он основательно наглатывается воды и пытается выплыть.

 

Вообще-то он хороший пловец, но в этом бушующем море уже не может больше держаться на воде.

 

Abspielen

Da sieht er den Frosch.
Der Frosch wird von einer Welle
auf ihn zugetrieben.
Er ist prall von Luft.

Der Junge hält sich an ihm fest
und reitet auf dem Frosch die Wellen
hinauf und hinunter,
und so kommt er an Land.

Nun hat mein Frosch sogar einen Jungen gerettet.

Abspielen

И тогда он видит лягушку. Волна подносит ее к нему.
Она упруга, наполнена воздухом.

 

Мальчик крепко держится за лягушку, скачет на ней по волнам то вверх, то вниз и так добирается до берега.

Так моя лягушка даже спасает мальчика.

Abspielen

Und zum Schluss noch eine Geschichte:
Der Frosch ist weggeschwommen.

Es ist schönes Wetter
und er kommt schnell nach England.
Dort findet ihn ein Mädchen, das mit seiner Mutter am Strand entlanggeht.

Das Mädchen sagt:
Das ist ein lustiger Frosch,
den möchte ich behalten.

Die Mutter sagt:
Vielleicht möchte der Frosch
aber weiterschwimmen.

Abspielen

И в заключение еще одна история:
Лягушка уплыла.

Погода стоит прекрасная, и она быстро доплывает до Англии.
Там ее находит девочка, которая идет со своей матерью вдоль берега.

Девочка говорит: Какая веселая лягушка, можно я ее себе оставлю?

Мать отвечает ей: Но, может быть, она хочет плыть дальше.

Abspielen

Weißt du was, wir kleben ein Pflaster auf den Frosch und schreiben mit einem
dicken Stift, den das Wasser nicht auslöschen kann, darauf: Der Frosch hat Susanne in England guten Tag gesagt.
Wer ihn findet, soll ihn weiterschicken!

Und sie schicken den Frosch wieder fort aufs Meer.

Abspielen

Знаешь, что? Мы приклеим к лягушке пластырь и напишем на нем жирным карандашом, который не смывается водой: Эта лягушка сказала Здравствуй!
Сюзанне в Англии.
Кто ее найдет, пусть отправит дальше!

И они снова пускают лягушку плавать по морю.

Abspielen

In Holland findet ihn ein Junge,
der heißt Egon,
und er klebt auch wieder ein Pflaster
mit seinem Namen drauf.

Der Frosch schwimmt weiter;
er kommt nach Frankreich.
In Frankreich klebt ein Mädchen
einen Zettel drauf, das heißt Jacqueline;
in Spanien ein Junge, der heißt José.

Und am Schluss ist der reiselustige Frosch voll geklebt mit Namen.
Er schwimmt hinaus aufs Meer und kommt nie wieder an einen Strand.

Abspielen

В Голландии ее находит мальчик, которого зовут Эгон, и он тоже наклеивает на нее пластырь со своим именем.

Лягушка плывет дальше, она попадает во Францию. Во Франции на нее наклеивает записочку девочка, которую зовут Жаклина; в Испании – мальчик по имени Хосе.

И в конце концов лягушка-любительница путешествий оказывается вся заклеенной именами.
Она уплывает в открытое море и больше никогда не попадает на берег.

 

 

 

Abspielen

Und was erzählt ihr jetzt für eine Froschgeschichte?

 

 

Abspielen

А что за историю о лягушке расскажете теперь вы?

 

Ende

 

Конец

 

Gehe zu:

in Landscape-Ansicht drehen